有好多很明显的错误,人译的话是能感到翻译的不对的吧。
玩一个开头就有几个比较大的错误,比如梨香口交的那句先輩、聞こえてたんですか很明显是问:欸,学长,原来听到了啊,翻译成学长,我没听到?是什么鬼。还有和老师调查中央房间显示屏那里,老师说的是あら、高遠 くん。来和男主打招呼。为啥翻译成这个,真高大啊。我寻思takatoo和takai译者还是能听出来的吧,翻译组同学😄。这种有语音的还能听懂,男主的话还有文字描写部分没有完全不知所云啊喂。
梨香は.....先輩がひどい人だって思いたくないんだよ译者翻成了梨香不觉得学长是个过分的人。应该翻译成梨香,不想把学长看作成一个过分的人。前者感觉太平了,感受不到她自欺欺人的感觉,后面这个翻译能感受到梨香因为心目中的学长和现实的凌辱者学长的形象上矛盾心理上的挣扎。
有好多很明显的错误,人译的话是能感到翻译的不对的吧。
玩一个开头就有几个比较大的错误,比如梨香口交的那句先輩、聞こえてたんですか很明显是问:欸,学长,原来听到了啊,翻译成学长,我没听到?是什么鬼。还有和老师调查中央房间显示屏那里,老师说的是あら、高遠 くん。来和男主打招呼。为啥翻译成这个,真高大啊。我寻思takatoo和takai译者还是能听出来的吧,翻译组同学😄。这种有语音的还能听懂,男主的话还有文字描写部分没有完全不知所云啊喂。
梨香は.....先輩がひどい人だって思いたくないんだよ译者翻成了梨香不觉得学长是个过分的人。应该翻译成梨香,不想把学长看作成一个过分的人。前者感觉太平了,感受不到她自欺欺人的感觉,后面这个翻译能感受到梨香因为心目中的学长和现实的凌辱者学长的形象上矛盾心理上的挣扎。