近期总是能看见一些有关AI翻译的评论,例如“这不是有AI翻译标签吗?补丁在哪里?”

也遇到了有几位新用户问我,“你在X年X月X日,在XX游戏下说有翻译补丁,在哪里啊?能私发我一份吗?”

另外,也出现了站内用户未得到原作者转载许可而上传翻译补丁的情况,引发了争议。

 

在未来,随着御爱的复活,这类情况恐怕会越来越多,我有个想法,能用极小的成本去减少用户的疑惑和避免相关的争议。

那就是利用站内的tag系统,在tag里就给出简要提示,这一切只需要一个小小的括号。

比如一个游戏对应的翻译补丁在某个网站(以御爱为例)更新了,但是2dfan没有补丁,或者补丁作者禁止转载。那么我们可以加一个“AI翻译(御爱)”的tag。

这样用户就能知道在哪里可以找到翻译补丁,不会在评论区寻找答案,也省得其他人还要给他解释。另外,假如作者是禁止转载的,那么用户顺藤摸瓜找到补丁的首发网站后,也能看到作者的告示,不去转载,从而减少补丁作者向站长反馈的频率,减少相关争议,减少站长的工作量。{或者知情人也可以把标签内容改为“AI翻译(御爱独家)”}

 

该做法的其他优点:

1、成本低。只是利用现有机制就能完成,不需要站长写新的代码;站内有权限修改条目的tag的用户数量很多,只需要其中小部分人在闲暇时间动一动手指,就能完成修改。

2、能极大优化用户的体验,理想状况是提供【2dfan检索,其他站点下载】的“最多跑两站”的服务,大大节省用户的时间。

3、条目可以随时修改,如果出现信息错误或者过时的情况,也只需要动动手指就能将对应tag删除或者改正。

4、相比转载补丁可能侵害补丁作者权益。这种tag所蕴含的信息只是玩家之间互相指路,互相交换信息而已,不会引发用户与作者的争议。

 

存在的不足或者需要注意的地方

1、考虑到站长前段时间与某个补丁网站站长产生了争端,对括号内的网站范围可以加以限制……

2、暂时没想到…………欢迎各位提出建议,一起完善这个想法。

 

这个想法只是站在了一个普通用户的角度,我之所以在2dfan发帖,以及很多用户之所以使用2dfan的原因,是因为用2dfan非常方便。它是以“游戏条目”为基准,相比其他大多以“贴子”为基准的论坛,可谓一目了然。    

也不知道会不会引发其他争议,也许会给站长带来麻烦吧,如果站长不同意的话,请直接删了吧。

当然也欢迎各位批评,我也是刚刚有这个想法,一时脑热上头,各位见笑了。