如题,因为有时候看见有的游戏条目没有介绍,自己有时候想去外网把介绍机翻加上自己润色一下(不会日语),但是又担心这样不好,我看其他介绍翻译的都挺好的。或者说站内不允许机翻介绍,机翻介绍可行吗?有时候自己也想留点痕迹在站内
如果您完全没有任何日语功底,纯靠机翻+脑补润色,是不符合本站要求的翻译下限的……
虽然这么说不礼貌,某种程度上会加大力度审稿.............S姓管理员,发出了求饶的声音。。
-----
半默许确实意外,坏消息是,我要全力供养服务器,又没心思搓稿子了。外加Claude到期,钱包大伤......
介绍其实还好,像galgame 文本数百万文字,基本上跑出来的第一个版本都懒得动了。。(虽然没跑过)
况且现在大模型,每次发送都会将此前的对话内容发送,token几何式扩增?真正意义上的完美连贯性,王丝聪,估计都要变卖家产..........
一旦新开内容,又会丢了此前的连贯性,所以........嗯。致命性缺陷
如果您完全没有任何日语功底,纯靠机翻+脑补润色,是不符合本站要求的翻译下限的……
虽然这么说不礼貌,某种程度上会加大力度审稿.............S姓管理员,发出了求饶的声音。。
-----
半默许确实意外,坏消息是,我要全力供养服务器,又没心思搓稿子了。外加Claude到期,钱包大伤......
介绍其实还好,像galgame 文本数百万文字,基本上跑出来的第一个版本都懒得动了。。(虽然没跑过)
况且现在大模型,每次发送都会将此前的对话内容发送,token几何式扩增?真正意义上的完美连贯性,王丝聪,估计都要变卖家产..........
一旦新开内容,又会丢了此前的连贯性,所以........嗯。致命性缺陷