信息偷跑了,感兴趣的可以去KF看看原帖,反正29号就开官网了,如果CG同时公开的话我也会第一时间把这部的稿件翻译出来
看起来各种意义上应该是海豹人设最丰富的一作了,绝对的带制作啊
Piro脸(不是),的确都很好看。像有兄弟说右二毛太乱,我觉得这种没有那么“精致”的梳妆反倒能展现出一种触手可及的亲切感,同时也缓解了审美疲劳,是蛮丰富的,喜欢
无口外人妹抖,装逼有钱小姐,绿茶婊(乐),刻薄小妹(乐),没啥特殊的辣妹(乐),什么修罗场组合
我很怀疑龙岳来能不能写好,他并不是那种什么人设都能信手捻来的剧本,以前的“成功”都是一直在复读自己的老套路老人设
这种人物组合我闭着眼睛都能想出剧情来,不会写就复读用了几百遍的老套路,至少也写不坏。他只要不求新求酷、故作深刻、无病呻吟、瞎整花活,那就还是安全的🤣
啊,这也太小了,不过我喜欢
官网开了,和预想的有点不一样。男主这次是舍管大爷,妹抖不是大小姐打包送的而是家传的(乐),辣妹竟然是妹妹(乐),C位绿茶穿地雷服(乐死),太有意思了我现在就要玩。
而你,我的朋友,你是真正的英雄
给个建议,个人觉得斯卡蕾特这个外文名翻译成丝卡莉特更好。本质上斯卡蕾特就是英文的Scarlett翻译成日文再翻译成中文的产物,那还不如直接翻译英文的Scarlett。
不懂,你从哪看的这角色名字是Scarlett,官网可没放她的en name,VNDB写的Scarlet,スカーレット这用烂的名字这么翻我不觉得有啥问题,除非你觉得东方和FF7里的同人名都是错译,不然我觉得没啥好改的。
以东方为例,
顺便我打错了,我想说的就是Scarlet,当初多打了一个t。
等等,看了下,百度百科上的斯嘉丽确实比斯卡蕾特多了个t。我检查一下是不是百度百科弄错了。
信息偷跑了,感兴趣的可以去KF看看原帖,反正29号就开官网了,如果CG同时公开的话我也会第一时间把这部的稿件翻译出来
看起来各种意义上应该是海豹人设最丰富的一作了,绝对的带制作啊
Piro脸(不是),的确都很好看。像有兄弟说右二毛太乱,我觉得这种没有那么“精致”的梳妆反倒能展现出一种触手可及的亲切感,同时也缓解了审美疲劳,是蛮丰富的,喜欢
无口外人妹抖,装逼有钱小姐,绿茶婊(乐),刻薄小妹(乐),没啥特殊的辣妹(乐),什么修罗场组合
我很怀疑龙岳来能不能写好,他并不是那种什么人设都能信手捻来的剧本,以前的“成功”都是一直在复读自己的老套路老人设
这种人物组合我闭着眼睛都能想出剧情来,不会写就复读用了几百遍的老套路,至少也写不坏。他只要不求新求酷、故作深刻、无病呻吟、瞎整花活,那就还是安全的🤣
啊,这也太小了,不过我喜欢
官网开了,和预想的有点不一样。男主这次是舍管大爷,妹抖不是大小姐打包送的而是家传的(乐),辣妹竟然是妹妹(乐),C位绿茶穿地雷服(乐死),太有意思了我现在就要玩。
而你,我的朋友,你是真正的英雄
给个建议,个人觉得斯卡蕾特这个外文名翻译成丝卡莉特更好。本质上斯卡蕾特就是英文的Scarlett翻译成日文再翻译成中文的产物,那还不如直接翻译英文的Scarlett。
不懂,你从哪看的这角色名字是Scarlett,官网可没放她的en name,VNDB写的Scarlet,スカーレット这用烂的名字这么翻我不觉得有啥问题,除非你觉得东方和FF7里的同人名都是错译,不然我觉得没啥好改的。
以东方为例,
外文名
レミリア・スカーレット
Remilia Scarlet
外文名
フランドール・スカーレット
Flandre Scarlet
顺便我打错了,我想说的就是Scarlet,当初多打了一个t。
等等,看了下,百度百科上的斯嘉丽确实比斯卡蕾特多了个t。我检查一下是不是百度百科弄错了。