朝比奈真冬 (贡献者)

信息偷跑了,感兴趣的可以去KF看看原帖,反正29号就开官网了,如果CG同时公开的话我也会第一时间把这部的稿件翻译出来

2025-05-27 19:24:57
分享

看起来各种意义上应该是海豹人设最丰富的一作了,绝对的带制作啊

2025-05-27 21:08:16
分享
朝比奈真冬 (贡献者) 回复 Asphodelus

Piro脸(不是),的确都很好看。像有兄弟说右二毛太乱,我觉得这种没有那么“精致”的梳妆反倒能展现出一种触手可及的亲切感,同时也缓解了审美疲劳,是蛮丰富的,喜欢

2025-05-27 21:31:31
分享

无口外人妹抖,装逼有钱小姐,绿茶婊(乐),刻薄小妹(乐),没啥特殊的辣妹(乐),什么修罗场组合

2025-05-27 22:21:58
分享
神隐党 (活跃会员) 回复 kaiserpoi

我很怀疑龙岳来能不能写好,他并不是那种什么人设都能信手捻来的剧本,以前的“成功”都是一直在复读自己的老套路老人设

2025-05-28 09:07:12
分享

这种人物组合我闭着眼睛都能想出剧情来,不会写就复读用了几百遍的老套路,至少也写不坏。他只要不求新求酷、故作深刻、无病呻吟、瞎整花活,那就还是安全的🤣

2025-05-28 10:08:55
分享
我徕血 (新人) 回复 朝比奈真冬

啊,这也太小了,不过我喜欢

2025-05-28 23:03:52
分享
kaiserpoi 回复 自己

官网开了,和预想的有点不一样。男主这次是舍管大爷,妹抖不是大小姐打包送的而是家传的(乐),辣妹竟然是妹妹(乐),C位绿茶穿地雷服(乐死),太有意思了我现在就要玩。

2025-05-28 23:24:00
分享

而你,我的朋友,你是真正的英雄

2025-05-30 17:06:49
分享

  给个建议,个人觉得斯卡蕾特这个外文名翻译成丝卡莉特更好。本质上斯卡蕾特就是英文的Scarlett翻译成日文再翻译成中文的产物,那还不如直接翻译英文的Scarlett。

2025-06-24 21:47:03
分享
朝比奈真冬 (贡献者) 回复 阿萨谢尔

不懂,你从哪看的这角色名字是Scarlett,官网可没放她的en name,VNDB写的Scarlet,スカーレット这用烂的名字这么翻我不觉得有啥问题,除非你觉得东方和FF7里的同人名都是错译,不然我觉得没啥好改的。

2025-06-24 22:25:03
分享

以东方为例,


外文名
レミリア・スカーレット
Remilia Scarlet
外文名
フランドール・スカーレット
Flandre Scarlet
2025-06-25 22:47:11
分享

顺便我打错了,我想说的就是Scarlet,当初多打了一个t。

2025-06-25 22:48:36
分享

  等等,看了下,百度百科上的斯嘉丽确实比斯卡蕾特多了个t。我检查一下是不是百度百科弄错了。

2025-06-25 22:54:49
分享
登陆 后方可回复, 如果您还没有账号请先 注册